真沒想到這些漢語詞原來都是佛教用語(圖) | 全台寺廟百科
佛教宣稱,釋迦牟尼能夠顯示出各式各樣的形象。(網路圖片) 看中國網站 禁止建立鏡像網站 。[1]
漢語[2]發展史上,漢語大規模吸收外來語共有三次:一是戰國時期,主要是匈奴、西域來源的詞;二是魏晉至隋唐時期,主是梵語系統來源的佛教詞語;三是明清時期,主要是來自西方語源的詞。其中來自佛教的詞是對漢語影響最大的一次。據梁啟超先生統計,日本人所編的《佛教大辭典》共收佛教用語「三萬五千餘語」。完全可以這麼說,沒有佛教語言,就不能說中國話!
兩漢之際,佛教由印度傳入中國,許多佛教典籍陸續被翻譯成漢語。佛經本以梵文寫成,當中有許多宗教術語和古印度的詞彙。佛教的經籍被翻譯成漢語後,這些外來語亦漸漸融入漢語之中,成為日常語匯的一部分。除了「菩薩」、「羅漢」、「夜叉」、「舍利」等詞外,還有「恆河沙數」、「回頭是岸」等成語。這些佛教語言逐漸與漢語相融攝,很多我們都琅琅在口卻習焉不察,僅舉其部分如下,估計夠您大吃一驚了吧。
1、剎那 梵語「Ksana」的音譯。佛典中「剎那」指「時之極微者」,即非常短的時間。「剎那無常」、「剎那生滅」、「剎那三世」等也是佛教用語。現在人們還常用「一剎那」、「剎那間」等詞。
2、茉莉 梵語「Malika」的音譯簡稱,是產於印度的一種花。佛經裡最初翻譯成「抹莉」。
3、牛鬼蛇神 原為佛教用語,說的是陰間鬼卒、神人等,後成為固定成語,比喻邪惡醜陋之物。 看中國網站 禁止建立鏡像網站 。[3]
4、現身說法 佛教宣稱釋迦牟尼能顯現出各種各樣的形象,向不同的人講說佛法,是為現身說法。後來指以親身經歷為例證,對人進行解說或勸導。現身的意思已經由顯現人身變為親身經歷。
5、抖擻 很難相像該詞原是佛教頭陀(dhata)的別稱。所謂抖擻,就是僧人修持的一種苦行。修苦行的僧人,能斷除對飲食、衣服、住處等貪著煩惱,就像去掉衣服上的灰塵一樣。
6、心無挂礙 挂礙即牽掛。原為...
250 佛教與中國詞彙學 | 全台寺廟百科
佛教用語列表 | 全台寺廟百科
佛教用語列表 | 全台寺廟百科
佛教用語列表 | 全台寺廟百科
哪些佛教用語,已經融入到日常漢語當中,甚至不易被發覺? | 全台寺廟百科
常見佛教用語、名詞、術語大全 | 全台寺廟百科
漢語中的這些詞彙都來源於佛教 | 全台寺廟百科
真沒想到這些漢語詞原來都是佛教用語(圖) | 全台寺廟百科
金輪堂拜什麼神? ( 道教 )祭祀資訊:電話、地址、管理人查詢
位於的「金輪堂」寺廟資訊,包含:寺廟名稱、主祀神祇/配祀神祇、行政區、地址、教別、建別、組織型態、電話、負責人等詳細...